Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

of the orphans

  • 1 ὀρφανός

    -ή,-όν + A 13-0-13-18-10=54 Ex 22,21.23; Dt 10,18; 14,29; 16,11
    orphaned (always rendition of יתום); (ὁ) ὀρφανός (the) orphan Ex 22,21
    *Jb 24,19 ὀρφανῶν of the orphans-יתום for MT חם heat
    Cf. HORSLEY 1987, 162-164; SHIPP 1979, 424; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ὀρφανός

  • 2 ὀρφανός

    ὀρφανός, ή, όν (cp. Lat. orbus, ‘bereft (of)’; in var. senses relating to loss of a relationship Hom. et al.)
    pert. to being deprived of parents, without parents, orphan (so Hom.+; ins [New Docs 4, 162–64, w. texts relating to loss of only one parent], pap, LXX; JosAs 12:11 [freq. cod. A: p. 53, 16; 55, 15 Bat.]; Philo; Jos., Ant. 18, 314 al.), used so in our lit. only as a subst. (as Pla., Leg. 6, 766c; 11, 926c, al.; pap, LXX, TestJob, Ar., Just., Tat.) in sing. and pl. orphan(s), mostly grouped w. χήρα (or χῆραι) as typically in need of protection (Liban., Or. 62 p. 379, 2 F. χήρας οἰκτείρων, ὀρφανοὺς ἐλεῶν; PCairMasp 6 recto, 2; 2 Macc 3:10; Just., A I, 67, 6; freq. in the LXX, but more commonly in the sing. fr. Ex 22:22 on, πᾶσαν χήραν κ. ὀρφανόν) ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας Js 1:27; Hs 1:8. διαρπάζειν χηρῶν καὶ ὀρφανῶν τὴν ζωήν rob widows and orphans of their living 9, 26, 2. κατεσθίειν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ ὀρφανῶν Mk 12:40 v.l.; νουθετεῖν τὰς χήρας καὶ τοὺς ὀρ. instruct the widows and orphans Hv 2, 4, 3. W. χῆραι and ὑστερούμενοι m 8:10; in the sing. Hs 5, 3, 7. W. χήρα and πένης Pol 6:1. W. χήρα and others in need of help ISm 6:2. Collectively κρίνειν ὀρφανῷ see to it that justice is done (to) the orphan 1 Cl 8:4 (Is 1:17). χήρᾳ καὶ ὀρφανῷ προσέχειν be concerned about (the) widow and orphan 20:2.
    pert. to being without the aid and comfort of one who serves as associate and friend, orphaned, fig. ext. of 1: Jesus says to his disciples that upon his departure οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς I will not leave you orphaned (or [as] orphans) J 14:18 (for this usage s. Pla., Phd. 65, 116a, where the feelings of Socrates’ friends are described thus: ἀτεχνῶς ἡγούμενοι ὥσπερ πατρὸς στερηθέντες διάξειν ὀρφανοὶ τὸν ἔπειτα βίον =‘thinking that we would have to spend the rest of our lives just like children deprived of their father’. Sim. the followers of Peregrinus in Lucian, Peregr. 6. Cp. Epict. 3, 24, 14; 15).—B. 130. RE VI/1, 224–25. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀρφανός

  • 3 ὀρφανός

    Grammatical information: m.
    Meaning: `orphaned, orphan', metaph. `bereft, abandoned' (υ 68).
    Compounds: As 1. member a.o. in ὀρφανο-δικασταί m.pl. "orphan-judge" ( Leg. Gort.; Fraenkel Nom. ag. 1, 185).
    Derivatives: 1. Adj. ὀρφαν-ικός `belonging to ὀρφανοι' (Il., Pl., Arist.; Fraenkel 1, 211 f., Chantraine Études 101 f.), - ιος `abandoned, lonely' (AP). 2. Subst. ὀρφαν-ία f. `orphanhood, bereavement' (Pi., ætt.), - ότης f. `id.' (Cappadocia). 3. Verbs. a) ὀρφαν-ίζω ( ἀπ- ὀρφανός) `to make an orphan, to bereave' (Pi.); from it formally - ιστής m., but as `guardian' (S. Aj. 512), name of an official (Selymbria); b) - εύω `to bring up orphans', midd. `to be orphaned' (E.) with - ευμα n. `orphanhood' (E.), - εία f. (if not itacistic for - ία) `id.' (pap.); c) - όομαι `to be bereft' (AP, sch.).
    Origin: IE [Indo-European] [781] * h₃erbh- or * h₂orbh- `orphaned, bereft'
    Etymology: From the H.glosses ὀρφοβόται ἐπίτροποι ὀρφανῶν with ὀρφο-βοτία ἐπιτροπή and ὤρφωσεν (: ὀρφόω) ὠρφάνισεν we get a noun *ὀρφος, of which ὀρφανός, with the same meaning, seems to be a purely formal enlargement after other adj. in - ανός. With *ὀρφος agree exactly Arm. orb, -oy `orphan' and Lat. orbus `orphaned, bereft', IE * orbho-s. A i̯o-deriv. is supposed in Celt. and (a loan from there?) the Germ. word for `heritage' (so prop. *"orphans possessions" ?; diff., not convincing, Porzig Gliederung 121f.), e.g. OIr. orb(b)e, orpe n., Goth. arbi, OHG arbi, erbi n.; from there ` der Erbe', e.g. OIr. orb(b)e m., Goth. arbja, OHG arpeo, erbo m. Further, quite hypothetical connections in WP. 1, 183 f., Pok. 781 f., W.-Hofmann s. orbus (w. rich lit.); further Benveniste Hitt. et indoeur. 11 f., who finds in Hitt. ḫarp-zi `separate, keep s.' the relevant primary verb and at the same time reminds (after Collinder) of comparable Fi.-Ugr. words, e.g. Fi. orbo, orvo `orphan'.
    Page in Frisk: 2,431

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀρφανός

  • 4 ἀφίημι

    ἀφίημι (Hom.+) pres. act. ind. 2 sg. ἀφεῖς (Rob. 315; W-S. §14, 16; M-M.) and ἀφίεις (ApcSed 12:4 p. 135, 14 Ja.), 3 sg. ἀφίησιν (TestSim 3:2) and ἀφίει (TestJud 18:3); 1 pl. ἀφίομεν (ἀφίεμεν v.l.; B-D-F §94, 3) Lk 11:4; 3 pl. ἀφίουσιν Rv 11:9. Impf. 2 sg. ἠφίεις Sus 53 LXX, 3 sg. ἤφιε (B-D-F §69, 1); ptc. ἀφίοντες Hs 8, 6, 5. Fut. ἀφήσω. 1 aor. ἀφῆκα, 2 sg. ἀφῆκες Rv 2:4 (W-H.; B-D-F §83, 2); impv. ἄφησον ApcEsdr 1:3 p. 24, 8 Tdf.; 2 aor. impv. ἄφες (as אֲפֶס in rabb.), ἄφετε; subj. ἀφῶ, 2 pl. ἀφῆτε; inf. ἀφεῖναι Mt 23:23 v.l.; Lk 5:21; ptc. ἀφείς. Mid. aor. impv. 2 sg. ἄφησαι (TestAbr A 20 p. 102, 29 [Stone p. 52]). Pass.: pres. ἀφίεμαι, 3 pl. ἀφίονται Mt 9:2 D; fut. ἀφεθήσομαι; 1 aor. ἀφέθην, 3 sg. ἀφείθη Just. D. 141, 3; pf. 3 pl. ἀφέωνται Mt 9:2 v.l.; Mk 2:5 v.l.; Lk 5:20, 23; 7:48; J 20:23; 1J 2:12 (B-D-F §97, 3); impv. 3 sg. ἀφείσθω Ath. 2:4. Gener., to cause someone or someth. to undergo separation.
    to dismiss or release someone or someth. from a place or one’s presence
    w. personal obj. let go, send away (X., Cyr. 1, 2, 8; Polyb. 33, 1, 6; Tob 10:5; Sir 27:19; Jos., Ant. 16, 135 τ. ἐκκλησίαν) crowds Mt 13:36; Mk 4:36; 8:13 (mng. 3a is also prob.).
    w. impers. obj. give up, emit obj. τὸ πνεῦμα give up one’s spirit Mt 27:50 (cp. ἀ. τ. ψυχήν Hdt. 4, 190 and oft. in Gk. lit.; Gen 35:18; 1 Esdr 4:21; Jos., Ant. 1, 218; 14, 369 al.). φωνὴν μεγάλην utter a loud cry Mk 15:37 (φων. ἀ. Hdt. et al.; Appian, Bell. Civ. 3, 68 §279; Epict. 2, 22, 12 al.; Gen 45:2; Philo, Sacr. Abel. 34; Jos., Bell. 4, 170, Ant. 8, 325, Vi. 158).
    in a legal sense divorce γυναῖκα (Hdt. 5, 39) 1 Cor 7:11ff.—Lit.—LEpstein, Marriage Law in the Bible and the Talmud ’42; MHumbert, Le remariage à Rome ’72; CPréaux, in La Femme I, ’79, 161–65 [Hellen. period]; JMurphy-O’Connor, JBL 100, ’81, ’601–6; JMoiser, JSNT 18, ’83, 103–22.
    to release from legal or moral obligation or consequence, cancel, remit, pardon τὸ δάνειον the loan Mt 18:27 (OGI 90, 12; PGrenf I, 26, 9; Dt 15:2). ὀφειλήν a debt vs. 32 (cp. 1 Macc 15:8 πᾶν ὀφείλημα βασιλικὸν ἀ.). Also of remission of the guilt (debt) of sin (Hdt. 6, 30 ἀπῆκέ τʼ ἂν αὐτῷ τὴν αἰτίην; 8, 140, 2; Lysias 20, 34 ἀφιέντας τ. τῶν πατέρων ἁμαρτίας; Herodas 5, 26 ἄφες μοι τὴν ἁμαρτίην ταύτην; 38, 72f; 1 Macc 13:39.—In another construction Diod S 9, 31, 4 Κῦρος αὐτὸν ἀφίησι τῶν ἁμαρτημάτων=absolves him of his misdeeds), in OT and NT predom. in sense of divine forgiveness. W. dat. of pers. and acc. of thing: ὀφειλήματα remit, forgive debts (Appian, Ital. 9 §1 ἠφίει τοῖς ἑαυτοῦ χρήσταις τὰ ὀφλήματα) Mt 6:12a; cp. b (s. Sir 28:2 and ὡς 3aβ; FFensham, The Legal Background of Mt 6:12: NovT 4, ’60, 1f [Deut 15:2 LXX]; on the text FBurkitt, ‘As we have forgiven’ Mt 6:12: JTS 33, ’32, 253–55); forgive ἁμαρτίας (Ex 32:32; Num 14:19; Job 42:10 al.; Jos., Ant. 6, 92) Lk 11:4; 1J 1:9. παραπτώματα Mt 6:14f; Mk 11:25; vs. 26 v.l. Pass. (Lev 4:20; 19:22; Is 22:14; 33:24 al.) ἁμαρτίαι Lk 5:20, 23; 7:47b; 1J 2:12; 1 Cl 50:5; Hv 2, 2, 4; Hs 7:4; PtK 3 p. 15, 12; ἁμαρτήματα Mk 3:28 (s. GDalman, Jesus-Jeshua [Eng. tr. PLevertoff 1929], 195–97; JWilliams, NTS 12, ’65, 75–77); PtK 3 p. 15, 27; cp. Mt 12:31f. W. dat. of pers. only Mt 18:21, 35; Lk 17:3f; 23:34 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, Exkurs: Lk 23:34, ’55). Pass. (Lev 4:26, 31, 35; Num 15:25f al.) Lk 12:10; Js 5:15.—J 20:23b (s. JMantey, JBL 58, ’39, 243–49 and HCadbury ibid. 251–54). W. impers. obj. only Mt 9:6; Mk 2:7, 10; Lk 5:21, 24; 7:49; J 20:23. Pass. Mt 9:2, 5; Mk 2:5, 9 (s. HBranscomb, JBL 53, ’34, 53–60; B-D-F §320); Lk 7:47f. ἀνομίαι Ro 4:7; 1 Cl 50:6 (both Ps 31:1). Abs. ἀφίετε 1 Cl 13:2.
    to move away, w. implication of causing a separation, leave, depart from
    lit. of pers. or physical things as obj. (PGrenf I, 1, 16; BGU 814, 16; 18) Mt 4:11; 8:15; 26:44; Mk 1:20, 31; 12:12; Lk 4:39. The spirit left the possessed man 9:42 D; abandon (Soph., Phil. 486; Hyperid. 5, 32; X., Hell. 6, 4, 5) Mt 26:56; Mk 14:50.—W. impers. obj. (PFay 112, 13; Jer 12:7; Eccl 10:4; 1 Esdr 4:50): J 10:12; house Mk 13:34; cp. Mt 23:38; Lk 13:35 (Diod S 17, 41, 7: Apollo appears and explains that he would leave Tyre, which is doomed to destruction); Judaea J 4:3 (Jos., Ant. 2, 335 τ. Αἴγυπτον); the way Hv 3, 7, 1; everything Mt 19:27, 29; 10:28f; Lk 5:11; 18:28f.
    fig. of impers. obj. give up, abandon (Aeschyl., Prom. 317 ὀργάς; Arrian, Anab. 1, 10, 6; Jos., Ant. 9, 264 ἀ. τ. ἄρτι βίον) τὴν πρώτην ἀγάπην Rv 2:4; τ. φυσικὴν χρῆσιν Ro 1:27; leave (behind) to go on to someth. else (in orators; Plut., Mor. 793a; Epict. 4, 1, 15 al.) τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χρ. λόγον Hb 6:1; neglect (Diod S 1, 39, 11; POxy 1067, 5) also omit (Diod S 8, 12, 11) τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου what is more important in the law Mt 23:23; τὴν ἐντολήν Mk 7:8 (Hyperid. 5, 22 νόμον).
    to have someth. continue or remain in a place. Leave standing/lying (without concerning oneself further about it as, in a way, Diod S 5, 35, 3 a fire without putting it out) αὐτόν Mt 22:22; τὰ δίκτυα 4:20; Mk 1:18; ἐκεῖ τὸ δῶρον Mt 5:24; cp. 18:12; J 4:28; ἡμιθανῆ half dead Lk 10:30 (cp. Jdth 6:13).— Leave (behind) w. pers. obj. (2 Km 15:16; 3 Km 19:3; Tob 11:2) as orphans J 14:18 (Epict. 3, 24, 14; Jos., Ant. 12, 387). τινὰ μόνον 8:29; 16:32.—τινί τι ἀ. let someone have someth. (cp. Jos., Ant. 7, 274 τ. υἱὸν ἄφες μοι) Mt 5:40. W. acc. only τέκνον, σπέρμα Mk 12:19ff; vs. 21 v.l. τινί τι leave, give (Eccl 2:18; Ps 16:14); Mt 22:25; εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν I leave you peace (cp. Diod S 25, 16 τὸν πόλεμον ἀφίημι=I leave [you] war) J 14:27; leave (over, remaining) (Da 4:15) Hb 2:8.—Pass. be left, remain (Da 4:26) οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθον not a stone will be left on another Mt 24:2; Mk 13:2; cp. Lk 21:6 (on the hyperbole cp. Reader, Polemo p. 338).
    to convey a sense of distancing through an allowable margin of freedom, leave it to someone to do something, let, let go, allow, tolerate
    w. acc. (Arrian, Anab. 1, 25, 2; Himerius, Or. [Ecl.] 4, 1; 4 Km 4:27; PsSol 17:9) Mt 15:14; Mk 5:19; 11:6; 14:6; Lk 13:8; Ac 5:38. ἀφεῖς τ. γυναῖκα Ἰεζάβελ you tolerate the woman Jezebel Rv 2:20. ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως if we let him go on like this (i.e. doing miracles) J 11:48.—Related types of usage allow, let, permit, leave w. double acc. οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν God has not left himself without a witness Ac 14:17 (cp. Soph., Oed. Col. 1279 ἀ. τινὰ ἄτιμον; PFay 112, 13; POxy 494, 5f ἐλεύθερα ἀφίημι δοῦλά μου σώματα; 1 Macc 1:48). W. acc. and inf. (BGU 23, 7; POxy 121, 15; Ex 12:23; Num 22:13; PsSol 17:27) Mt 8:22; 13:30; 19:14; 23:13; Mk 1:34; 7:12, 27; 10:14; Lk 8:51; 9:60; 12:39; 18:16; J 11:44; 18:8; Rv 11:9; Hv 1, 3, 1; 3, 1, 8; Hs 9, 11, 6. W. ἵνα foll. Mk 11:16.
    The imperatives ἄφες, ἄφετε are used w. the subjunctive esp. in the first pers. (this is the source of Mod. Gk. ἄς; B-D-F §364, 1 and 2; Rob. 931f) ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος let me take out the speck Mt 7:4; Lk 6:42 (cp. Epict. 4, 1, 132 ἄφες σκέψωμαι; POxy 413, 184 [II 1d] ἄφες ἐγὼ αὐτὸν θρηνήσω). ἄφες (ἄφετε) ἴδωμεν let us see Mt 27:49; Mk 15:36 (cp. Epict. 3, 12, 15 ἄφες ἴδω). It is also used w. the third pers. (Epict. 1, 15, 7 ἄφες ἀνθήσῃ). And w. ἵνα in a colloquially expressed sentence ἄφες αὐτήν, ἵνα τηρήσῃ αὐτό let her be, so that she can keep it for the day of my burial J 12:7. (The usage Epict. 4, 13, 19 ἄφες οὖν, ἵνα κἀγὼ ταὐτὰ ὑπολάβω is not strictly parallel, for the impv. is not followed by a pronoun. The rendering let her keep it [s. Mlt. 175f] treats ἄφες as an auxiliary. NRSV’s addition, ‘She bought it’, is unnecessary.) The second pers. is rare ἄφες ἴδῃς Hs 8, 1, 4 acc. to PMich. Abs. let it be so, let it go (Chariton 4, 3, 6) Mt 3:15; GEb 18, 40 (w. ὅτι foll.=‘for’).—B. 768; 839; 1174. DELG s.v. ἵημι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀφίημι

  • 5 χήρα

    χήρα, ας, ἡ (Hom.+) a woman whose husband has died, widow
    of a widow as such (with and without γυνή)—γυνὴ χήρα (Hom. et al.; BGU 522, 7; POxy 1120, 12; Jos., Ant. 4, 240; 8, 320; LXX) a widow Lk 4:26 (after 3 Km 17:9). Elsewh. ἡ χήρα alone, widow (Hom.; Soph., Aj. 653; Eur.+; ins, pap, LXX, TestJob; SibOr 3, 77; Philo; Jos., Ant. 16, 221; Ar. 15, 7; Just.); the idea of neediness is oft. associated with this word, and it is oft. joined w. orphans (ὀρφανός 1) Mt 23:13 (14) v.l.; Mk 12:40, 42f (HHaas, ‘Das Scherflein d. Witwe’ u. seine Entsprechung im Tripitaka 1922); Lk 2:37; 4:25; 7:12; 18:3, 5; 20:47 (JRoth, The Blind, The Lame, and the Poor, diss. Vanderbilt ’94, esp. 320ff); 21:2f; Ac 6:1 (cp. X., Oec. 7, 42f on elderly women losing esteem); 9:39, 41; 1 Cor 7:8; 1 Ti 5:4, 11 (on the relatively young age [ca. 30 years in the Hellenic world] s. bibl. and ins reff. SEG XLIII, 1331), 16a; Js 1:27; 1 Cl 8:4 (Is 1:17); B 20:2; 1 Sm 6:2; IPol 4:1; Pol 6:1; Hv 2, 4, 3; m 8:10; Hs 1:8; 5, 3, 7; 9, 26, 2; 9, 27, 2; GJs 4:4. ἡ ὄντως χήρα the real widow (ὄντως b) 1 Ti 5:3b, 5, 16b.—Metaph., in the proud words of the harlot of Babylon κάθημαι βασίλισσα καὶ χήρα οὐκ εἰμί Rv 18:7 (cp. La 1:1).
    of a special class in the Christian communities, to which only widows meeting certain requirements could belong. One had to be ὄντως χήρα (s. 1 above) 1 Ti 5:3, 9; ISm 13:1 (s. παρθένος a); Pol 4:3.—On widows in the churches s. LZscharnack, Der Dienst der Frau 1902, 100ff; ABludau, D. Versorgung der Witwen (1 Ti 5:3–16): Der kathol. Seelsorger 19, 1907, 165–67; 204–11; 255–60; 305–10; 350–53; ALudwig, Weibl. Kleriker: Theolog.-prakt. Monatsschrift 20, 1910, 548–57; 609–17; EvdGoltz, D. Dienst d. Frau in d. christl. Kirche2 1914; JViteau, L’institution des Diacres et des Veuves: Revue d’ Hist. ecclés. 22, 1926, 513–36; AKalsbach, D. Altkirchl. Einrichtung d. Diakonissen 1926; JMüller-Bardoff, EFascher Festschr. ’58, 113–33; L-MGünther, Witwen in der griechischen Antike, Zwischen Oikos und Polis: Historia 42, ’93, 308–25; FSpencer, CBQ 56, ’94, 715–34; RPrice, The Widow Traditions in Luke-Acts (SBLDS 155) ’97.—S. also s.v. γυνή 1.—B. 131. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χήρα

  • 6 ἐπισκέπτομαι

    ἐπισκέπτομαι mid. dep., fut. ἐπισκέψομαι LXX; 1 aor. ἐπεσκεψάμην; pf. ἐπέσκεμμαι LXX. Pass.: fut. 3 sg. ἐπισκεπήσεται 1 Km 20:18; aor. ἐπεσκέπην LXX; on the other hand, fut. 3 sg. ἐπισκεφθήσεται Jer 3:16; aor. subj. 3 sg. ἐπισκεφθῇ 1 Esdr 2:16 (s. σκοπέω; Trag., Hdt.+; s. B-D-F §101 p. 48 s.v. σκοπεῖν; Mlt-H. 258 s.v.-σκέπτομαι).
    to make a careful inspection, look at, examine, inspect (Hdt. 2, 109, 2 et al.) w. acc. (Diod S 12, 11, 4; Num 1:3; 1 Km 13:15; 2 Km 18:1) Hs 8, 2, 9; 8, 3, 3; 9, 10, 4; 1 Cl 25:5. Also look for with interest in selection, select w. acc. (PPetr II, 37, 2b verso 4 [III B.C.] ἐπισκεψάμενος ἐν ἀρχῇ ἃ δεῖ γενέσθαι ἔργα) ἄνδρας Ac 6:3.
    to go to see a pers. with helpful intent, visit τινά someone (Demosth. 9, 12; PLille 6, 5 [III B.C.] διαβάντος μου … ἐπισκέψασθαι τ. ἀδελφήν; Judg 15:1) ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφούς αὐτοῦ (Moses) felt strongly about visiting his people Ac 7:23 (for the note of solicitude cp. X., Mem. 3, 11, 10 φροντιστικῶς); 15:36. ἀλλήλους Hv 3, 9, 2. Esp. of visiting the sick (X., Mem. 3, 11, 10; Plut., Mor. 129c; Lucian, Philops. 6; Herodian 4, 2, 4; Sir 7, 35; TestJob 28:2; Jos., Ant. 9, 178) Mt 25:36, 43; Pol 6:1. W. special suggestion in the context on care to be bestowed: look after widows and orphans ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν in their distress Js 1:27; cp. Hs 1:8. ὀρφανοὺς καὶ ὑστερουμένους Hm 8:10.
    to exercise oversight in behalf of, look after, make an appearance to help, of divine oversight (Gen 21:1; 50:24f; Ex 3:16; 4:31; Sir 46:14; Jdth 8:33; En 25:3; TestLevi 16:5; PsSol 9:4; JosAs 7:35; Just. D. 29, 1) Lk 1:68. ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους vs. 78 (here the imagery is of dawning light that makes inspection possible, the divine inspection being for the benefit of the oppressed; NRSV ‘break upon’ shifts the imagery); τὸν λαόν 7:16 (cp. Ruth 1:6). Of the orphaned Joachim ἐπισκέψηταί με κύριος ὁ θεός μου GJs 1:4; ὅπως ἐπισκέψηταί με so that (God) might come to my aid 2:4 (sc. cod. A, s. Tdf.); ὅτι ἐπεσκέψατό με καὶ ἀφεῖλεν … ὀνειδισμόν 6:3.—Hb 2:6 (Ps 8:5); be concerned about w. inf. foll. (s. B-D-F §392, 3) ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαόν God concerned himself about winning a people fr. among the nations Ac 15:14.—M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπισκέπτομαι

  • 7 σῖτος

    σῖτος, , heterocl. pl. σῖτα, τά, Xenoph.2.8, Hdt.4.128, 5.34 (neut. sg. σῖτον only Delph.3(5).3 ii 19 (iv B.C.)):—
    A grain, comprehending both wheat ([etym.] πυρός ) and barley ([etym.] κριθή)

    , ἐν [Ἰθάκῃ] σ. ἀθέσφατος ἐν δέ τε οἶνος γίγνεται Od.13.244

    ; περὶ σίτου ἐκβολήν about the shooting of the corn into ear, Th.4.1; τοῦ σ. ἀκμάζοντος at its ripening, Id.2.19;

    πρὶν τὸν σ. ἐν ἀκμῇ εἶναι Id.4.2

    ;

    τὸν νέον σ. σὺν τῇ καλάμῃ ἀποκείμενον X.An.5.4.27

    ; σ. ἀληλεσμένος or - εμένος ground corn, Hdt.7.23, Th.4.26;

    σ. ἀπηλοημένος D.42.6

    ;

    σῖτον ἐσαγαγεῖν Th.2.6

    , etc.;

    σ. ἐπείσακτος D.18.87

    ; σίτου εἰσαγωγή, ἐξαγωγή, Arist.EN 1133b9, IG12.57.35;

    συγκομιδή X.HG7.5.14

    ;

    ἐγδοχεία PMich.Zen.23

    (iii B.C.); comprehending πυρός, κριθή, ὄλυρα, and φακός, PTeb.66.41 (ii B.C.);

    περὶ τοῦ σ. καὶ τοῦ σησάμου PMich.Zen.43.3

    (iii B.C.); ὁ σ. καὶ τὰ λάχανα as examples of πόα, Thphr.HP1.3.1.
    2 food made from grain, bread, opp. flesh-meat,

    σ. καὶ κρέα Od.9.9

    , 12.19, cf. Hdt.2.168; σῖτον ἔδοντες, a general epith. of men as opp. to beasts, ὅσσοι νῦν βροτοί εἰσιν ἐπὶ χθονὶ σ. ἔδ. Od.8.222, cf. 9.89; of savages, who eat flesh only,

    οὐδέ τι σῖτον ἤσθιον Hes.Op. 146

    ; of civilized men,

    σῖτον καὶ σπείρουσι καὶ σιτέονται Hdt.4.17

    ;

    σωρὸν σίτου κεχυμένον Id.1.22

    ;

    ἐσθίειν ἐπὶ τῷ σ. ὄψον X.Mem.3.14.2

    ; κάρδαμον ἔχειν ἐπὶ τῷ ς. Id.Cyr.1.2.11; πίνειν ὕδωρ ἐπὶ τῷ ς. ib.6.2.27, cf. Plu. Them.29, with Id.2.328f.
    3 in a wider sense, food, as opp. to drink,

    σ. ἠδὲ ποτής Od.9.87

    , cf. Il.19.306;

    σ. καὶ οἶνος Od.3.479

    , Il.9.706;

    σ. καὶ μέθυ Od.4.746

    , etc.; even of porridge ([etym.] κυκεών), 10.235;

    σῖτα καὶ ποτά Hdt.5.34

    , X.An.2.3.27;

    σ. ποιεῖν καὶ οἶνον Pl.R. 372a

    ;

    ἄκμηνος σίτοιο Il.19.163

    , cf. A.Fr. 182; εὐνὴ καὶ ς. Od. 20.130, cf. Il.24.129;

    ὕπνον καὶ σ. αἱρεῖσθαι Th.2.75

    ; provisions,

    σῖτα ἀναιρέεσθαι Hdt.4.128

    ;

    παρέχειν σῖτα καὶ νέας Id.7.21

    ; παρέχειν μέχρι τριάκοντα ἡμερῶν ς. Foed. ap. Th.5.47.
    4 rarely of beasts, fodder, Hes.Op. 604, E.HF 383 (lyr.), X.Eq.4.1.—In the general sense of food, Prose writers prefer the dim. form σιτία, τά.
    II in [dialect] Att. Law, allowance of grain made to widows and orphans. σῖτον διδόναι, ἀποδιδόναι, D.27.15, 28.11, Arist.Ath.56.7.
    2 δίκην σίτου δικάσασθαι, bring an action under the Athen. Corn-law against regraters and monopolists, Is.3.9, cf. D.59.52.
    3 allowance made to the Ἱππεῖς, IG12.304.4, al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σῖτος

  • 8 καταδυναστεύω

    καταδυναστεύω fut. 3 pl. καταδυναστεύσουσιν Ezk 45:8; 1 aor. κατεδυνάστευσα LXX, pass. inf. καταδυναστευθῆναι PsSol 17:41 (δυναστεύω ‘hold power’; X.+; PPetr III, 36 (a) verso, 2 [pass.]; POxy 67, 15 [act.]; LXX; PsSol 17:41; EpArist; Jos., Ant. 12, 30) oppress, exploit, dominate τινός someone (Diod S 13, 73; EpArist 148 v.l.) of exploitation by the rich (oft. in LXX of outrages against the poor, widows, and orphans) Js 2:6; Dg 10:5.—Of the tyrannical rule of the devil (Plut., Mor. 367d of the evil spirit Typhon) Hm 12, 5, 1f; pass. be dominated Ac 10:38 (ὑπό τινος as Strabo 6, 2, 4 p. 270; Horapollo 1, 6).—DELG s.v. δύναμαι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταδυναστεύω

  • 9 χηρωσταί

    χηρ-ωσταί, ῶν, οἱ,
    A far-off kinsmen, who seize and divide among themselves the property of one who dies without heirs ([etym.] χῆρος)

    , χηρωσταὶ δὲ διὰ κτῆσιν δατέοντο Il.5.158

    , cf. Hes.Th. 607 (v. Sch. ad loc.), Q.S.8.299, Hsch., = οἱ μακρόθεν (or πόρρωθεν) συγγενεῖς (also expld. = ὀρφανιστής, one who acts as a guardian to widows and orphans, Eust.533.30). (Compd. of χηρο- 'abandoned' and - ωστᾱ- from -ω-δ-τᾱ-, nomen agentis of ω-δ-, cf. Skt. ā´ dā- 'receive'; and Lat. hērēd- (ĝhēro + ē-d-).)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χηρωσταί

  • 10 ὀρφανικός

    A orphaned, fatherless,

    παῖς Il.6.432

    , 11.394 ; ἦμαρ ὀ. the day which makes one an orphan, i.e. orphanhood, 22.490.
    II of or for orphans,

    τύχη Pl.Lg. 928a

    ; συμβόλαια ib. 922a ; ὀρφανικά, τά, their property and interests, Arist.Pol. 1268a14, OGI266.8 (Pergam., iii B. C.);

    οἶκος ὀ. Arist.Ath.56.6

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀρφανικός

  • 11 ὀρφανοδικασταί

    ὀρφᾰνο-δῐκασταί, in Cretan spelling ὀρπ-,
    A judges in the affairs of orphans, Leg.Gort.12.23.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀρφανοδικασταί

  • 12 ὀρφοβότης

    A = ὀρφανοτρόφος, and [suff] ὀρφο-βοτία, , the care or education of orphans, Hsch., who also cites ὤρφωσεν (fr. [full] ὀρφόω ) for ὠρφάνισεν.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀρφοβότης

  • 13 ἀπορφανίζω

    ἀπορφανίζω 1 aor. pass. ptc. ἀπορφανισθείς (ὀρφανίζω ‘make orphan’; Aeschyl.; BCH 46, 1922, 345; Philo [Nägeli 25]) make an orphan of someone, fig., of the apostle separated fr. his church ἀπορφανισθέντες ἀφʼ ὑμῶν made orphans by separation fr. you 1 Th 2:17.—Cp. Straub 23. DELG s.v. ὀρφανός.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπορφανίζω

См. также в других словарях:

  • The Orphans series — The Orphans is a novelized miniseries credited to V. C. Andrews, but ghostwritten by Andrew Neiderman. It focuses on the lives of four teenage girls and their lives as orphans. The first four novels each focus on one of the four main characters,… …   Wikipedia

  • The Orphans Tour — is an American concert tour by Tom Waits that took place in August 2006. Waits announced in a press release on 5 July 2006 that he would play 8 dates in places he had not played in years. When asked why he picked these dates (Where and Why) he… …   Wikipedia

  • The Orphans — Infobox Album | Name = The Orphans Type = Album Artist = Kristeen Young Released = November 2006 Recorded = January February 2006 Genre = Glam rock, Indie pop, Alternative rock Length = 48:42 Label = TVPI / Self released Producer = Tony Visconti… …   Wikipedia

  • Meet the orphans — Don Omar Presents: Meet The Orphans álbum de estudio de Don Omar con Orfanato Music Group Publicación 12 de noviembre de 2010(la red) Grabación 2009/10 Género(s) Reggaeton …   Wikipedia Español

  • Don Omar Presents: Meet the Orphans — Studio album by Don Omar Released …   Wikipedia

  • Meet the orphans: The zone — En este artículo se detectó el siguiente problema: Requiere una revisión ortográfica y gramatical. Por favor, edítalo para mejorarlo, o debate en la …   Wikipedia Español

  • Meet The Orphans Tour — Tour by Don Omar Associated album Meet The Orphans Legs 2 Shows 3 in North America 12 in South America 15 Total Meet The Orphans Tour is a c …   Wikipedia

  • Friends of the Orphans — was established in 1965 for the purpose of supporting the physical, spiritual and emotional needs of NPH children. Friends serves as the American fundraising arm for an organization called,Nuestros Pequeños Hermanos (NPH) which is Spanish for… …   Wikipedia

  • Orphans and Orphanages — • The death of one or both parents makes the child of the very poor a ward of the community. . . Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Orphans and Orphanages     Orphans and Orphanages …   Catholic encyclopedia

  • Orphans: Brawlers, Bawlers & Bastards — Studio album by Tom Waits Released November 20, 2006 …   Wikipedia

  • Orphans: Brawlers, Bawlers & Bastards — Orphans: Brawlers, Bawlers Bastards …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»